[Previous message][Next message][Back to index]
[Commlist] cfp: Modernity in Translation
Tue Jan 28 21:07:10 GMT 2025
*Call for Papers*
**
*Modernity in Translation*
**
*Guest Editors*
Professor Mustafa Riad, Ain Shams University, Egypt
Professor Tarek Shamma, Binghamton University, New York, USA
**
*Journal: **/Encounters in translation/**//**– /Rencontres en
traduction/* <https://publications-prairial.fr/encounters-in-translation/>**
/Diamond open access:
free for authors, free for readers/
*Languages of submission*
Proposals may be submitted in French or English. Submissions in other
languages may also be considered, subject to confirmation by the editors
***
**
Translation throughout history has been a major channel for knowledge
transfer, but in modern times modernization in the Global South has
often taken the form of a unidirectional process—importing from or
copying the West. This special issue of /Encounters in translation –
Rencontres en traduction /seeks to explore the complex relationship
between translation and the experience of modernity, often linked, but
not limited to, the colonial experience. It also seeks to examine how
translation has shaped and been shaped by the historical and ongoing
processes of colonialism and its aftermath.
We welcome contributions on the following topics:
*Enforcing and resisting colonial power dynamics:*Translation may be
examined as a tool for colonial dominance (e.g., enforcing legal
systems, promoting assimilation, suppressing indigenous languages) and
as a site of resistance (e.g., reviving national identity, disseminating
nationalist ideas, challenging colonial narratives). Examples can be
drawn from various regions that went through a colonial modernization
process, such as India, Africa, the Americas, Ireland, Algeria, and
South Africa.
*Navigating cultural dependency and identity:*Exploring the complex
relationship between translation and modernization, particularly in the
context of cultural dependency, in a manner that illuminates the role of
translation in facilitating the transfer of knowledge and ideas, and its
impact on the development of indigenous cultures and identities. A key
concern is the extent to which the translation of (Western) knowledge
for the purpose of ‘modernization’ has been equated with
‘westernization’. What defines a translated concept or a cultural
practice as ‘modern’, as opposed to ‘new’, ‘foreign’, or simply ‘western’?
*Strategies for equitable knowledge transfer:*Is it possible to conceive
of the transfer of ideas, schools of thought or literary genres
independently from the cultural contexts that gave rise to them? This
process requires an exploration of the dividing line between
cross-fertilization, mutual acculturation, and cultural domination and
imitation. We welcome contributions that investigate translation
practices that can facilitate particular forms of knowledge transfer,
especially those that defy (post)colonialist or Eurocentric pressures.
*Shaping and negotiating individual and collective identities in
postcolonial societies:*This sub-theme encompasses the role of
translation in shaping individual and collective identities in
postcolonial societies, including the negotiation of power relations and
cultural recognition. Examples can include the translation of Western
literature into Indian languages, indigenous oral literature into
English, and Creole languages into European languages.
*The emergence of new cultural forms in a modernized world:*Examining
the emergence of new cultural forms and identities through translation
addresses the tensions between homogenization and particularization in a
modernized world. Examples can include the Bengali Renaissance in India,
the Negritude movement in Senegal, the development of Taglish in the
Philippines, and the challenges of translating cultural products from
marginalized communities.
*Ethics and social justice in translation:*Examining the ethical
implications of translation in postcolonial contexts includes addressing
its role in promoting human rights, ensuring access to information,
fostering cultural diversity, and decolonizing knowledge production.
This can involve critical reflection on translation choices and
advocating for more equitable and inclusive practices.
*Decolonizing discourse:*Examining the limitations and potential harm of
positionality statements in decolonization efforts, particularly when
they reinforce colonial patterns of knowledge production and representation.
/Encounters in translation – Rencontres en traduction/invites
submissions that explore the intersection of translation and a wide
range of disciplines, including postcolonial studies, critical race
theory, anthropology, medical humanities, and cultural studies. We
encourage submissions that adopt a resolutely transdisciplinary
approach, drawing on insights from multiple fields to illuminate the
complex and multifaceted nature of translation. Possible topics include,
but are not limited to, the role of translation in shaping postcolonial
identities, the impact of translation on race relations, the use of
translation in anthropological research, the shaping of the culture of
scientific discourse at different historical and cultural junctures, and
the contribution of translation to cultural (mis)understanding.
We welcome submissions from scholars at all stages of their careers and
are interested in papers that offer new theoretical insights and/or that
present innovative case studies. We particularly welcome contributions
that critically examine the concept of modernization, especially those
that expand the discussion beyond traditional Western perspectives.
*Timeline*
Deadline for submission of synopses (1000 words): 1 July 2025
Selected contributors notified of acceptance of abstracts: 1 August 2025
Deadline for submission of full contributions: 31 October 2025
Confirmation of provisional acceptance of contributions: 15 November 2025
Publication date: November 2026
**
*Contact:*
Professor Mustafa Riad: (mrmriad /at/ art.asu.edu.eg)
<mailto:(mrmriad /at/ art.asu.edu.eg)>
Professor Tarek Shamma: (tshamma /at/ binghamton.edu)
<mailto:(tshamma /at/ binghamton.edu)>
A digital version of this call for papers is available here
<https://publications-prairial.fr/encounters-in-translation/index.php?id=935>
---------------
The COMMLIST
---------------
This mailing list is a free service offered by Nico Carpentier. Please use it responsibly and wisely.
--
To subscribe or unsubscribe, please visit http://commlist.org/
--
Before sending a posting request, please always read the guidelines at http://commlist.org/
--
To contact the mailing list manager:
Email: (nico.carpentier /at/ commlist.org)
URL: http://nicocarpentier.net
---------------
[Previous message][Next message][Back to index]