Archive for 2024

[Previous message][Next message][Back to index]

[Commlist] Call for book proposals - Routledge Studies in Global Food Translation Book series

Tue Feb 27 14:21:56 GMT 2024




Call for book proposals: Routledge Studies in Global Food Translation Book series

General editors: Saihong Li, Chris Shei, Renée Desjardins, Adrián Fuentes Luque Translation is pivotal through addressing communication and media concerns like food recalls, allergies, and safety issues, but also in navigating the intricacies of global food industries and trade. Equally important is its role in crafting and disseminating global narratives about food that directly relate to the ecosystems of humans, animals, and the environment in the era of globalization. This book series, entitled Routledge Studies in Food Translation of World Languages, aims to address the need for extensive global research into the evolving interconnection between food and translation in world languages. It holds immediate relevance in addressing the intricate dynamics of the globalization of food culture, diverse culinary traditions, and contemporary challenges in the rapidly evolving food industry. This series serves as valuable research, offering interdisciplinary insights for students, scholars, and professionals. Crucially, it enhances our understanding of how food translation impacts consumer choices, aligning with the growing demand for informed consumption, and providing businesses with a strategic edge. Highlighting global challenges, cultural sensitivity, and an inclusive ecological framework, the series explores the nuanced intersections of human, animal, and environmental concerns within the evolving landscape of food production and consumption. It aims to respond to the imperative for systematic global research on the evolving interplay between food, media and translation across world languages.
Description
In a world where culinary experiences transcend borders and the demands of global food trade are increasing, the Routledge Studies in Global Food Translation series invites scholars from all over the world to explore the intricate network of translations that bring global flavours to our tables. The series seeks to encompass both mainstream and non-mainstream perspectives in food translation research, adopting interdisciplinary and transnational viewpoints. We aim to The Routledge Studies in Global Food Translation book series encourages contributors to submit edited volumes or monographs that explore themes related to food, media and translation in a global context, topics including - but not limited to – those listed below:
Food and translation in social media
Translating (sea)food production and consumption
Translating food narratives in literary texts
Food, translation, and identity
Transnational perspectives on food translation
Food, translation, and memory
Translating food waste
Food, translation and gender
Food technology and innovation in translation
Environmental sustainability and food translation
Food translation in the post-pandemic era
The use of AI in food translation
Culinary drama/documentary/film translation
Food label translation
Translating food on TV and social media, and documentary
Food activism and translation
Food translation and animal welfare
Political palate: politics and translation in the culinary world
Exploring history, religion, and food translation
Ethical issues in food translation
On-the-go culinary translation on mobile devices
Business banquets: technical/administrative/legal culinary translation
A study of food and tourism in world languages
Using a One Health approach in food translation
Food tourism translation
Lost in translation: exploring culinary crossroads in (sea)food industries.
If you are interested in publishing a monograph or an edited book within this series, using any particular language pairs, please contact Dr Saihong Li at (saihong.li /at/ stir.ac.uk), or any other general editors listed below: Dr Chris Shei: (C-C.Shei /at/ Swansea.ac.uk), Dr Renée Desjardins: (rdesjardins /at/ ustboniface.ca) or Professor Adrián Fuentes-Luque: (afuentes /at/ upo.es).

Each book in this series is expected to be around 80,000 words in length, investigating an issue or exploring a theme of food translation. Assistance will be provided to novice and mid-career authors in terms of topic discussion and book structuring, as well as procedural guidance from the writing of book proposal; replying to reviewers’ comments, timeline planning, submission and proofreading, and so on. If accepted by the board, the books will be published in hardback and ebook form first, finally paperback, and advice will also be given on Open Access opportunities. Publishing in a series is an effective way to present your first or subsequent scholarly work, and to become known within the field.

---------------
The COMMLIST
---------------
This mailing list is a free service offered by Nico Carpentier. Please use it responsibly and wisely.
--
To subscribe or unsubscribe, please visit http://commlist.org/
--
Before sending a posting request, please always read the guidelines at http://commlist.org/
--
To contact the mailing list manager:
Email: (nico.carpentier /at/ commlist.org)
URL: http://nicocarpentier.net
---------------




[Previous message][Next message][Back to index]