[Previous message][Next message][Back to index]
[ecrea] Call for chapters – Literary Journalism and Latin American Wars
Tue Aug 09 10:40:17 GMT 2016
We would like fellow researchers who are interested in literary
journalism pieces regarding wars and revolutions in Latin America to
contribute to our book.
Best,
Mateus Yuri Passos
Postdoctoral fellow – Faculdade Cásper Líbero (São Paulo, Brazil)
****
Title: Literary Journalism and Latin American Wars: Revolutions,
Retributions, Resignations Edited by: Mateus Yuri Passos, Aleksandra
Wiktorowska and Margarita Navarro Pérez
Publisher: Éditions PUN – Université de Lorraine
Publication date: Fall 2018
Due date for abstracts of proposed articles: 15 October 2016 Due date
for final articles: 1 March 2017
Send all inquiries/abstracts/articles to John S. Bak
((john.bak /at/ univ-lorraine.fr) <mailto:(john.bak /at/ univ-lorraine.fr)>)
Argument:
For as long as there have been wars, there has been war reporting. The
only thing humankind seems to value more than the taking of life is the
recording of that death in ink. From Mesolithic to Neolithic cave
drawings at Bhimbetka (India) and Jabel Acacus (Libya) to the Attic
histories and epics of Herodotus, Thucydides and Homer; from Elizabethan
tragedies to cult television series like Generation Kill: no media,
ancient or modern, has escaped the theme of man’s inhumanity to man, nor
has the public’s thirst for blood abated with time. For better or for
worse, war reporting has remained a rich cultural heritage that touches
not only those individual cultures or states that have borne the scars
of war on its people or its landscapes, but also the collective memory
of what it means to be human – or inhuman. To neglect war reporting is
in part to forget the war that produced it and to fail to educate our
children about how our failures have repeatedly existed coevally with
our triumphs.
The arts, in particular literature, have played a significant role in
recording wars for posterity. Literature affords audiences an emotive
response to human tragedy that is often denuded in histories or
sensationalized in the press. Literature lets readers travel where
historians and journalists rarely venture: into the human psyche
responsible for violence. Histories recount the battles, tally the dead,
bestow the laurels and pass sentence on the enemy. The press, which only
fully made the distinction between fact and rhetoric within the last
century (in most democracies), frequently foments the chauvinism
necessary for a state to empty its coffers on transgressing
international borders rather than on addressing domestic affairs. As the
press matured over time, journalistic reporting, which once occupied the
no man’s land along the literature–history continuum, shifted paradigms
and followed its own naturalistic instincts down a factographic path
that aligned it closer to a historical rather than to a literary
discourse. The general perception among democratic states by the 1920s
was that journalism ought to be either “objective,” as it would become
in the American tradition, or “polemical,” as it has often remained in
the European one. In terms of war reporting, if history would satisfy
itself with the telling of the how of war, and journalism the when and
the who, literature would preoccupy itself with the why.
Whether recorded on papyrus or parchment, in pamphlets or broadsheets,
via epics or novels, in photographs or film documentaries, the violence
of war remains one of the most horrific experiences to which the human
community has been exposed. Yet, modern historical and journalistic
discourses have tended to objectify war to a safe, sublimated distance,
even reducing it to a cultural logic that promise renewal through
destruction. In effect, we have made of war a euphemism, which, as the
poet Joseph Brodsky observed, “is, generally, the inertia of terror” we
do not wish to acknowledge firsthand but which we agree is a necessary
antidote to cultural exhaustion. Literature, on the other hand, provides
subjective responses to war that appeal to our emotive needs, but it
ultimately cheats us, providing satisfying or disturbing narrative ends
to a war, while often ignoring, falsifying or even romanticizing its
documented history. Since literature has traditionally instructed
humanity through the ages about war more than history has, its effect
has been to mythologize war in our collective conscience – often to the
detriment of a given war’s truth. Consequently, to understand the
motives and the players behind any war in any nation and at any given
time, we have had either to choose between dry factography (when such
facts were available and uncensored) and demagogic fiction, or to read both.
As an alternative to war literature and traditional war journalism, and
to the historical legacies that have emerged from or given rise to both,
literary journalism in its several written and visual avatars has sought
different ways to perceive and represent the aesthetics of the war
experience. Like its sister disciplines – journalism and literature –
literary and multimedial journalism has repeatedly defended the
necessities and exposed the horrors of war; has accurately chronicled
the events and passionately dramatized its players; has rallied the
troops and sympathized with the enemy. But, unlike its siblings,
literary journalism does all of this at the same time. Its verité
aesthetics offer incontestable facts with a critical distance worthy of
history; its documentary heuristics capture multiple eye-witness
accounts that give journalistic bylines their timely importance; and its
transmedial story-telling provides visual images worthy of our greatest
war novelists, playwrights, poets and photographers. While not being the
definitive source of war reporting, literary journalism does offer a
more complete experience to a historical event by complementing the
strengths of each of the other sources of war documentation and
correcting their weaknesses or limitations. Literary journalism is, to
be sure, more subjective than history, inviting the reader to
participate in an event rather than passively observe it from the
margins of time; it is longer and more detailed than short, dry
journalistic pieces found in our broadsheets that are bound by formulaic
structures, house styles, and word counts; and it is more fact-bound and
thus less deterministic than war literature.
This book – the third in the ReportAGES series published with the
Université de Lorraine – examines various forms of Latin American
literary journalism that helped shift the paradigm of documentary
representation in war reporting. When Gabriel García Márquez died in
April 2014, the world of letters lost one its most talented novelists
and influential journalists of the 20th century. Like Márquez, many
Latin American authors resorted to literary journalism to capture their
countries’ civil wars, revolutions or pogroms. Jorge Ibargüengoitia
wrote about the Mexican Revolution of 1910 in Los Relámpagos de Agosto
(1964) and later about the Mexican War of Independence in Los pasos de
López (1981). In Operación Masacre, Rodolfo Jorge Walsh described the
events following the Revolución Libertadora in Argentina in 1955.
Biografía de un cimarrón by the Cuban author Miguel Barnet tells of the
story of a Cuban ex-slave of African descent that fought during the
Cuban War of Independence (1895–98). The book, published seven years
after the Cuban Revolution ended in 1966, is considered a watershed in
the development of Latin American literary journalism.
Latin American literary journalism is thus rarely separated from Latin
American politics throughout the 19th and 20th centuries. Dictatorships
– the most notorious being perhaps Chile’s Pinochet – civil wars and
colonial wars all inspired the work of literary journalists who wrote
knowing that reprisals would inevitably follow the publication of their
work. The poet Heberto Padilla was imprisoned in 1971, and Rodolfo Walsh
was assassinated by an Argentinean militia in 1977. Faced with such
realities, Latin American authors had to be deceptive to get their
stories published and read. Potential questions on the history of the
genre in Latin America that could be addressed include:
* Is Latin American literary journalism essentially a militant
journalism?
* How did Latin American literary journalists avoid censorship?
* What differences can be noticed between works written during
dictatorships or in
* colonial times and those produced later?
* Latin American authors were forced to invent specific genres
(crónica, crônica,
* testimonio) that used literary techniques which allowed them to
criticize authoritarian governments without putting their lives in
danger. How subjective could the authors be when writing their
stories? What impact did their stories have on the nation and its
people?
* How much distance did literary journalists – Latin American or
otherwise – put between themselves and the object of their writing?
* Does an authorial voice during times of repression or a
preponderant political agenda within a text limit its universality
and keep it from even being considered a classic?
Latin American literary journalism was unavoidably influenced by an
imported/exported European reportage tradition, as well as by America’s
“New Journalism” of the 1960s and 70s. While Tom Wolfe, Hunter S.
Thompson and Joan Didion were exploring the consequences counterculture
had on an imploding America (with Didion later turning to Latin America
in Salvador), Latin American authors were still largely trying to find a
voice to express the struggles experienced by their peoples. Even though
literary journalism on all three continents had traditions that predate
the 1960s, it is safe to say that the genre came of age at this time,
and Latin America’s interactions with Europe and the United States
played an important role in the making of its own brand of literary
journalism, by whatever name it was called – periodismo narrativo,
jornalismo literário or periodismo literario. The journalistic
influences from Europe and the United States raise an incalculable
number of questions regarding the essence of Latin American literary
journalism to which this conference hopes to provide answers. Potential
questions on the transformation of the genre in Latin America could include:
* What effect did foreign literary journalists have on the local
form when they began writing about Latin America? Did Latin literary
journalists adopt more of an American or a European sensibility when
writing about their countries’ social and political issues.
* When Germans came to Brazil in the 19th century, some of them
decided to write in German. Did it change the nature of literary
journalism in this country and, if so, how?
* What effect did moving to the United States have on writers who
were born in Latin
* America, such as Alma Guillermoprieto, who writes for the American
and the British
* press and covered the El Mozote massacre?
* When Cuba began rejecting Euro-American culture in the
post-revolution 60s, did its
* authors shun the influence they had received abroad or did they
simply sublimate it?
The diversity of viewpoints will allow us to understand how literary
journalism has found its place in Latin America and contributed to the
building of a sense of nationalism, between democracy and
authoritarianism, between unity and fragmentation.
The book also reproduces extracts from each of the various primary
sources under study with the goal of extending the canon of literary
journalism. The extract (500 words or so) can be presented in its
original language, but an English translation must be provided (along
with all permissions to republish the extract). Accompanying these
extracts are brief contextual glosses that situate that text within its
national literary and journalistic traditions, as well as an article of
detailed analysis (around 7,000 words) that interpolates the aesthetics
of war reporting in the text that the extract comes from. The book thus
hopes not only to provide present and future readers with examples of
literary war journalism that have been widely neglected over the past
century but also to capture what is particular or unique about the
extracts in their day and to consider how they speak to us today.
Proposed articles (as well as their abstracts) can be written in
English, Spanish or Portuguese and sent to John S. Bak
((john.bak /at/ univ-lorraine.fr) <mailto:(john.bak /at/ univ-lorraine.fr)>).
---------------
ECREA-Mailing list
---------------
This mailing list is a free service offered by Nico Carpentier and ECREA.
--
To subscribe, post or unsubscribe, please visit
http://commlist.org/
--
To contact the mailing list manager:
Email: (nico.carpentier /at/ vub.ac.be)
URL: http://homepages.vub.ac.be/~ncarpent/
--
ECREA - European Communication Research and Education Association
Chauss�de Waterloo 1151, 1180 Uccle, Belgium
Email: (info /at/ ecrea.eu)
URL: http://www.ecrea.eu
---------------
[Previous message][Next message][Back to index]